Australiana ganha prêmio pela tradução de 'Grande Sertão: Veredas', de Guimarães Rosa

Alison Entrekin

A australiana Alison Entrekin está entre os principais tradutores de literatura em português para o inglês, com foco em obras brasileiras.

A tradutora australiana de Perth, Alison Entrekin, morou no Brasil e traduz grandes grandes obras da literatura brasileira para o inglês. Ela recentemente ganhou o prêmio da Associação de Programas Literários da Australasia na categoria “tradução” com o clássico “Grande Sertão: Veredas”, de João Guimarães Rosa.


Alison Entrekin traduz grandes obras da literature brasileira para o inglês. Natural de Perth, na Austrália Ocidental/WA, ela morou mais de 20 anos no Brasil, onde aprendeu a língua e ganhou gosto pela rica literatura brasileira.
Alison Entrekin
Alison Entrekin
Alison já traduziu autores como Clarice Lispector e Chico Buarque. Atualmente, ela se dedica ao delicado trabalho de traduzir o clássico “Grande Sertão: Veredas”, de João Guimarães Rosa.
O processo de tradução do português para o inglês ainda está em andamento, mas já tem chamado a atenção da comunidade literária internacional. Alison ganhou recentemente o prêmio da na categoria “tradução”.
Memoria Globo.jpg
A obra, que foi adaptada para a televisão em 1985, destaca os laços afetivos entre os jagunços Riobaldo e Reinaldo, tendo a disputa pela terra como o grande tema da narrativa. Credit: Memória Globo
Segundo o jurado da categoria, o trecho escolhido e traduzido por Alision foi “um presente para o leitor” e “demonstra a energia creativa do tradutor investida no trabalho de tradução”.
Eu achei que seria uma boa forma de testar a tradução e ver como as pessoas a recebem. Queria ver se as pessoas se encantam pelo texto em inglês tanto como os leitores de língua portuguesa. Junto com o trecho traduzido, eu também tive que mandar uma declaração de intenção, que é uma explicação dos desafios e intenções do tradutor
Alison Entrekin
A australiana Alison Entrekin está entre os principais tradutores de literatura em português para o inglês, com foco em obras brasileiras.

Alison já mostrou ao mundo anglófono os livros Cidade de Deus, de Paulo Lins, Perto do Coração Selvagem, de Clarice Lispector, Budapeste, de Chico Buarque, O Filho Eterno, de Cristovão Tezza, e Barba Ensopada de Sangue, de Daniel Galera, entre outros. Tudo isso além de pequenas ficções, poesia e livros infantis.

Para saber mais sobre o trabalho de Alison vale conferir essa entrevista que ela nos deu sobre o seu trabalho e

Ouça a entrevista completa clicando no botão “play” ou em seu agregador de podcasts favorito.

Siga a no , e e ouça . Escute a ao vivo às quartas e domingos ao meio-dia ou na hora que quiser na .

Share