សេវាកម្មបកប្រែដោយមិនគិតថ្លៃសម្រាប់ជនអន្តោប្រវេសន៍នៅប្រទេសអូស្ត្រាលី

រនាំងខាងភាសាអាចប៉ះពាល់ដល់ចំណុចសំខាន់ៗមួយចំនួនក្នុងដំណើរការតាំងទីលំនៅដូចជា ការទទួលបាននូវការថែទាំសុខភាព ការស្វែងរកផ្ទះស្នាក់នៅ ឬស្វែងយល់ពីវិក័យប័ត្របង់ប្រាក់ផ្សេងៗ។ ចំពោះជនទាំងឡាយណាដែលជួបការលំបាកក្នុងការនិយាយ ឬពិបាកយល់ជាភាសាអង់គ្លេស មានជំនួយផ្សេងៗដែលអ្នកអាចទទួលយកបាន និងមិនគិតថ្លៃទៀតផង។ • សេវាកម្មបកប្រែផ្តល់ជូននូវការបកប្រែភ្លាមៗតាមទូរស័ព្ទដោយមិនគិតថ្លៃជាង 160 ភាសា • ពេលស្នើសុំអ្នកបកប្រែ អ្នកស្នើសុំអាចជ្រើសរើសអ្នកបកប្រែបាន • សេវាបកប្រែដោយមិនគិតថ្លៃមានផ្តល់ជូនដល់អ្នកកាន់ទិដ្ឋាការបណ្តោះអាសន្ន និងអចិន្ត្រៃយ៍ភាគច្រើន • ឯកសារសម្រាប់អន្តោប្រវេសន៍ត្រូវតែបកប្រែដោយអ្នកបកប្រែដែលទទួលស្គាល់ដោយ NAATI

multiracial couple, migrants

Source: Credit: Getty/Louise Beaumont Source: Credit: Getty/Louise Beaumont

ពេល​ខ្លះ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​សន្ទនា​ជាភាសាអង់គ្លេស​របស់​អ្នក​មាន​ការ​ខ្វះ​ខាត។ ការ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​អ្នក​ជំនាញ​ដូច​ជា​វេជ្ជ​បណ្ឌិត មេធាវី ឬភ្នាក់​ងារ​រដ្ឋាភិបាលជាដើម​អាច​មាន​ការ​លំបាក​សម្រាប់​ជន​អន្តោប្រវេសន៍ពេញ​វ័យ​​មក​តាំង​ទី​លំនៅ​ក្នុង​ប្រទេស​អូស្ត្រាលី។ ក្រសួង​មហាផ្ទៃ​អូស្ត្រាលី​ផ្តល់​សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ផ្ទាល់​មាត់​សម្រាប់​ជន​ទាំង​ឡាយ​ណា​ដែល​មាន​ចំណេះ​ដឹង​ភាសា​អង់គ្លេស​តិច​តួច។ មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ជន​អន្តោប្រវេសន៍​មួយ​ចំនួន​ក៏​អាច​ទទួល​បាន​សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ឯកសារ​ដើម្បី​ជួយ​កាត់​បន្ថយ​ចំណាយ​ក្នុង​ដំណើរ​ការ​នៃ​ការ​តាំ​ង​ទីលំនៅ​របស់​គេ​ផង​ដែរ។

សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ផ្ទាល់​មាត់

សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ឯកសារ​ និង​បក​ប្រែ​ផ្ទាល់​មាត់ជាតិ ហៅ​កាត់​ថា (TIS National) ផ្តល់​ជូន​នូ​វសេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ផ្ទាល់​មាត់​ដោយ​មិន​គិត​ថ្លៃ​សម្រាប់​ជន​ទាំង​ឡាយ​ណា​ដែល​មិន​អាច​និយាយ​ភាសា​អង់គ្លេស​បាន​ស្ទាត់​ជំនាញ ហើយ​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​ទាក់​ទង​ជាមួយ​ភ្នាក់​ងារ​រដ្ឋាភិបាល ឬ​ផ្នែក​ឯកជន​។

មាន​បណ្តា​ក្រុម​ហ៊ុន​ជាង 22000 ក្រុហ៊ុន​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះជាមួយ (TIS National) ដោយ​រួម​បញ្ចូល​ទាំង​រដ្ឋាភិបាល​ថ្នាក់​រដ្ឋ ថ្នាក់​សហព័ន្ធ រដ្ឋាភិបាល​ក្នុង​តំបន់ វេជ្ជ​បណ្ឌិត ឱសថការី ក្រុម​ហ៊ុន​សេវាកម្ម ក្រុម​ហ៊ុន​ទូរគមនាគមន៍ សេវាកម្ម​សង្រ្គោះ​បន្ទាន់ សេវាកម្ម​ផ្លូវ​ច្បាប់ ព្រម​ទាំង​អ្នក​ផ្តល់​សេវាកម្ម​ផ្នែក​តាំង​ទីលំនៅ​នៅ​តាម​សហគមន៍​ផង​ដែរ។

លោកស្រី Rockiya Pirova នាយក​ប្រតិបត្តិ TIS National។ លោក​ស្រី​បន្ត​ថា​កម្មវិធី​នេះ​បាន​ចុះ​កិច្ច​សន្យា​ជាមួយ​អ្នក​បក​ប្រែ​ជាង​ 3000នាក់ ដែល​អាច​បក​ប្រែ​បាន​ជាង 160 ភាសា​នៅ​ទូទាំង​ប្រទេស​អូស្ត្រាលី។

TIS National ដំណើរ​ការ​ 24 ម៉ោង​ក្នុង​មួយ​ថ្ងៃ និង​ជារៀង​រាល់​ថ្ងៃ​។

សេវាកម្ម​របស់​កម្ម​វិធី នេះ​មាន​ផ្តល់​ជូន​ដូចជា ការ​បក​ប្រែ​តាម​ទូរស័ព្ទ​ភ្លាមៗ ការ​បក​ប្រែ​តាម​ទូរស័ព្ទ​ដោយ​មាន​ការ​កក់​ទុក​ជាមុន និង​ការ​បក​ប្រែ​ផ្ទាល់​មាត់​ដល់​ទីកន្លែង។

ដើម្បី​ទទួល​បាន​សេវាបក​ប្រែ​ផ្ទាល់​មាត់​តាម​ទូរស័ព្ទ​សូម​ទូរស័ព្ទ​ទៅកាន់ TIS National តាម​លេខ 131 450។

នៅ​ពេល​ដែល​គេ​ភ្ជាប់​ខ្សែ​ទូរស័ព្ទទៅ​អ្នក​បក​ប្រែ​តាមភាសា​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ​សុំ​ហើយ​ អ្នក​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​ស្ថាប័ន និង​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ស្ថាប័ន​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ទាក់​ទង មុន​ពេល​អ្នក​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ធ្វើ​ការ​សន្ទនា​ដោយ​មាន​ការ​បក​ប្រែ។

ភ្នាក់​ងារ​ជាច្រើន​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ TIS National ​នឹង​ទទួល​យក​ថ្លៃ​បក​ប្រែ ដូចនេះ​អ្នក​មិន​ចាំ​បាច់​បង់​ថ្លៃ​នោះ​ទេ។ ប៉ុន្តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ស្ថាប័ន​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ទាក់​ទង​នោះ​មិន​ទទួល​យក​ថ្លៃ​បក​ប្រែ អ្នក​ត្រូវ​បើក​គណនេយ្យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ជាមួយ​ TIS National និង​បង់​ថ្លៃ​បក​ប្រែ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង។

សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​តាម​ទូរស័ព្ទ​ដោយ​មាន​ការ​កក់​ទុក​ជាមុន​មាន​ភាព​ងាយ​ស្រួល​នៅ​ពេល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ធ្វើ​ការ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​មាន​ភាព​ស្មុគ្រស្មាញ ឬ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​ធានា​ថា​អ្នក​បក​ប្រែ​អាច​មាន​លទ្ធភាព​បក​ប្រែ​ឲ្យ​បាន​សម​ស្រប​តាម​លក្ខណៈ​ស្មុគ្រ​ស្មាញ​នៃ​កិច្ច​ការ​អ្នក។

យើងក៏​អាច​ផ្តល់​ជូន​សេវា​ដែល​ផ្តល់​នូវ​ការ​សម្ងាត់ និង​ផ្តល់​ជូន​អ្នក​បក​ប្រែ​តាម​ការ​ស្នើ​សុំ​របស់​អតិថិជន​បាន​ផង​ដែរ។

អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​កក់​អ្នក​បក​ប្រែ​តាម​ទូរស័ព្ទ​ជាមុន​បាន​តាម​រយៈ​ការ​បំពេញ​ទម្រង់​បែប​បទ​កក់​អ្នក​បក​ប្រែ តាម​គេ​ហទំព័រ TIS National ។ ការកក់​អ្នក​បក​ប្រែ​តាម​ទម្រង់​បែប​បទ​នេះ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឡើង​ឲ្យ​បាន​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ 24 ម៉ោង​មុន​ពេល​ដែល​ស្នើ​សុំ ឬ​អាច​ធ្វើ​ការ​កក់​ទុក​មុនរហូត​ដល់ 90 ថ្ងៃ​មុន​ពេល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​អ្នក​បក​ប្រែ។

នៅ​ពេល​ការ​បក​ប្រែ​តាម​ការ​ទូរស័ព្ទ​មិន​សម​ស្រប​តាម​ការ​ចង់​បាន​របស់​អ្នក TIS National ក៏​អាច​រៀបចំ​ផ្តល់​សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ដល់​ទីកន្លែង​បាន​ផង​ដែរ។ សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ដល់​ទីកន្លែង​នេះ​នឹង​តម្រូវ​ឲ្យ​បង់​ថ្លៃ ហើយ​តម្លៃ​គិត​ទៅ​តាម​សេវាកម្ម​ដែល​ផ្តល់​ជូន។

ជា​ទូទៅ​ការ​កក់​អ្នក​បក​ប្រែ​ដល់​ទីកន្លែងធ្វើ​ឡើង​ដោយ​ស្ថាប័ន​ដែល​ត្រូវ​រៀបចំ កិច្ច​ពិភាក្សា​ជាមួយ​អតិថិជន​របស់​គេ​ដែល​មិន​អាច​សន្ទនា​ជាភាសា​អង់គ្លេស​បាន។ សេវាកម្ម​នេះ​មាន​ផ្តល់​ជូន​គ្រប់​ទីកន្លែង​ទាំង​អស់​នៅ​ប្រទេស​អូស្ត្រាលី ដរាប​ណា​មាន​អ្នក​បក​ប្រែ​នៅ​ទីនោះ។

សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ឯកសារ​សរសេរ

ក្រសួង​មហាផ្ទៃ​ផ្តល់​ជូន​នូវ​ការ​បក​ប្រែ​ឯកសារ​រហូត​ដល់​ទៅ 10ឯកសារ​ដោយ​មិន​គិត​ថ្លៃ​សម្រាប់អ្នក​មក​តាំង​ទីលំនៅ​​ក្នុង​ប្រទេស​អូស្ត្រាលី។ សម្រាប់​អ្នក​ដែល​មាន​ទិដ្ឋាការ​អចិន្ត្រៃ​យ៍​ភាគ​ច្រើន ព្រម​ទាំង​អ្នក​ដែល​មាន​ទិដ្ឋាការ​បណ្តោះ​អាសន្ន ដែល​ទទួល​បាន​ទិដ្ឋាការ​ក្នុង​អំឡុង​ពេល 2​ឆ្នាំ​មុន​​អាចទទួល​បាន​សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ដោយ​មិន​គិត​ថ្លៃ​នេះ។

ពលរដ្ឋ​អូស្ត្រាលី ព្រម​ទាំង​ជន​ទាំង​ឡាយ​ណា​ដែល​កំពុង​កាន់ bridging visas ទិដ្ឋាការ​អ្នក​ទេសចរណ៍ និង​ទិដ្ឋាការ​ប្រភេទ working holiday មិន​អាច​ទទួល​បាន​សេវាកម្ម​នេះ​ទេ។

ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​ស្នើ​សុំ​បក​ប្រែ​អាច​រួម​មាន ឯកសា​សំគាល់​អត្តសញ្ញាណ ឯកសារ​ពេទ្យ ជំនួញ ប្រវត្តិការងារ និង​អប់រំ ព្រម​ទាំង​សំបុត្រ​អាពាហ៍​ពិពាហ៍ លែង​លះ សំបុត្រ​មរណៈភាព និង​ឯកសារ​ព្រឹត្តប័ត្រ​ពិន្ទុ​ជាដើម។

ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​អាច​ទទួល​បាន​សេវា​បក​ប្រែ​ដោយ​មិនគិត​ថ្លៃ ឬ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​បក​ប្រែ​ច្រើន​ជាង​10ឯកសារ អ្នក​អាច​រក​ក្រុម​ហ៊ុន​បក​ប្រែ​ជាច្រើន​ដើម្បី​ឲ្យ​ជួយ​បក​ប្រែ​។

នៅ​ពេល​ជ្រើស​រើសអ្នក​បក​ប្រែ សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​បក​ប្រែ​នោះ​ទទួល​ស្គាល់​ដោយ អាជ្ញាធរ​ផ្តល់​អាជ្ញា​ប័ណ្ណ​ដល់​អ្នក​បក​ប្រែ​ហៅ​កាត់​ថា NAATI ។

ស្ថាប័ន​រដ្ឋាភិបាល សាកល​វិទ្យា​ល័យ​នៅអូស្ត្រាលី និង​និយោជក​ត្រូវ​ការឯកសារ​បក​ប្រែ​ដែល​មាន​ត្រាទទួល​ស្គាល់​ដោយ NAATI ។ នាយក​ប្រតិបត្តិ NAATI លោក Mark Painting មាន​ប្រសាសន៍ថា អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​បក​ប្រែ​ណា​ដែល​ទទួល​ស្គាល់​ដោយ NAATI ដោយ​ធ្វើ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​តាម​ប្រព័ន្ធ​អនឡាញ។

ប្រសិន​បើ​មាន​នរណាម្នាក់​ដែល​អះ​អាងថា​មាន​ការ​ទទួល​ស្គាល់​ អ្នក​ស្វែង​រក​សេវាកម្ម​អាច​ស្នើ​សុំ​ឲ្យ​គេ​បក​ប្រែ និង​ធ្វើ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​នូវ​សញ្ញាប័ត្រ​តាម​គេ​ហទំព័ររបស់​យើង។

ដើម្បី​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ពីការ​ទទួល​បាន​សេវាកម្ម​បក​ប្រែ​ដោយ​មិន​គិត​ថ្លៃ​សូម​មើល .  ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​បក​ប្រែ​ទទួល​ស្គាល់​ដោយ NAATI សូម​មើល .


Share
Published 24 June 2020 9:52am
By Josipa Kosanovic


Share this with family and friends