Explainer

چرا جوامع چندفرهنگی آسترالیا خواستار اطلاعات هدفمندتر در مورد واکسین کرونا هستند؟

از توقف گردش اطلاعات نادرست تا امکان نجات جان انسان‌ها، رهبران جوامع چندفرهنگی در آسترالیا می‌گویند دلایل متعددی هستند که بیانگر اهمیت اطلاع‌رسانی دقیق در مورد واکسین کووید-۱٩ به زبان‌های مختلف و به طریقه‌های گوناگون می‌باشند.

Vaccine messaging

Vaccine messaging Source: SBS News/Nick Mooney

اطلاع‌رسانی دقیق و به‌موقع به جوامع مختلف فرهنگی و زبانی در مورد ویروس کرونا، به ویژه پس از کشف خطاهای بنیادی در اطلاعات ترجمه شده دولتی، در طول همه‌گیری یکی از چالش‌های اصلی فرا راه مقام‌های فدرال و ایالتی ثابت شده است.

افزون بر خطاها در ترجمه پیام‌های صحی، همین ماه پیش بود که معلوم شد اعضای جوامع چندفرهنگی نیوساوت‌ولز هنوز فکر می‌کنند برای آزمایش کووید-۱٩ باید پول بپردازند.

مقابله با گردش اطلاعات نادرست در انگلیسی جای خود را دارد، اما اگر این اطلاعات به ده‌ها زبان متفاوت در حال پخش باشند چه؟

حکومت فدرال هفته گذشته یک کارزار ٢٤ میلیون دالری اطلاع‌رسانی درباره واکسین کووید-۱٩ را راه‌اندازی کرد، اما نگرانی‌ در مورد این‌که آیا این اطلاعات راه خود را به درون جوامع چندفرهنگی باز خواهند کرد یا خیر، هنوز پابرجا هستند.

در این گزارش، رهبران اجتماعی توضیح می‌دهند که چرا باید مقام‌ها برای اطلاع‌رسانی به‌موقع و دقیق به جوامع چندفرهنگی، به زبان‌های خودشان و از طریق کانال‌های مختلف با آن‌ها ارتباط برقرار کنند.

'تئوری‌های توطئه' در حال پخش اند

رولند جبور، رییس شورای عربی آسترالیا می‌گوید سردرگمی درباره یافتن منابع قابل اعتماد به زبان عربی باعث شده تعدادی از اعضای جامعه عرب آسترالیا خودشان دنبال اطلاعات بگردند، اما آن‌چه به دست آورده‌اند، همیشه به واقعیت نزدیک نبوده است.

آقای جبور می‌گوید: «اعضای جامعه با هم گپ می‌زنند و اطلاعاتی را با هم ردوبدل می‌کنند که لزوماً دقیق نیستند. تعدادی تئوری‌های توطئه هستند که به هر سو پخش می‌شوند».

آقای جبور می‌گوید برای مقابله با گردش اطلاعات نادرست، مقام‌ها باید تا پایان همه‌گیری با رهبران جوامع چندفرهنگی در تعامل بمانند.

او می‌گوید: «تمرکز باید بر برقراری ارتباط با این گروه‌های اجتماعی باشد. با رهبران جوامع ارتباط برقرار شود تا این اطلاعات منتشر و درک شود که از یک منبع قابل اعتماد می‌آیند».
ماری-جو کمارا، مددکار اجتماعی و فعال امور جوانان آفریقایی در سیدنی می‌گوید اطلاعات نادرست، به ویژه از طریق رسانه‌های مجازی، در میان جوانان آفریقایی‌تبار در آسترالیا پخش می‌شوند.

او نیز موافق است که استفاده از شبکه‌های اجتماعی در مقابله با گردش اطلاعات نادرست خیلی کمک می‌کند.

آقای کمارا می‌گوید: «اگر اطلاعات از آدرس سازمان‌ها یا گروه‌های اجتماعی مورد اعتماد مردم بیایند، آن‌ها می‌توانند آن را جدی بگیرند».

«ما نهادهای اجتماعی جوان داریم- [مانند] گروه‌های ورزشی و اجتماعی- که مورد اعتماد جوانان هستند. بنابراین، اگر آن پیام‌ها از طرف این مردم بیایند، برای آن‌ها خیلی مهم خواهند بود».

همه اطلاعات خود را از رسانه‌های اصلی نمی‌گیرند

وینسنت اوگو، رییس سازمان صحی آفریقا-آسترالیا می‌گوید بخش‌هایی از آسترالیایی‌های آفریقایی‌تبار لزوماً برای کسب اطلاعات درباره واکسین به رسانه‌های اصلی یا منابع سنتی مراجعه نمی‌کنند.

آقای اوگو می‌گوید: «این جامعه همیشه اطلاعات خود را از رسانه‌های اصلی کسب نمی‌کنند، پس نیاز به کاوش در آن کانال‌ها، راه‌ها و منابعی می‌رود که جامعه- به ویژه آن‌هایی که پیشینه غیرانگلیسی‌زبان دارند- معمولاً از آن‌ها استفاده می‌کند».

«آن راه‌ها از قبل وجود دارند؛ سازمان‌های اجتماعی که می‌توانند با استفاده از زبان‌های محلی اطلاعات را ترجمه کنند تا مردم آن را درک و به منبع اطلاعات اعتماد بکنند».
Dr Vincent Ogu, the chair of Africa Health Australia.
داکتر وینسنت اوگو، رییس سازمان صحی آفریقا-آسترالیا Source: SBS News/Bernadette Clarke
در این میان، گروه‌هایی هم هستند که اطلاعات را به زبان خودشان تهیه می‌کنند؛ آن‌ها را از منابع قابل اطمینان می‌گیرند و به‌درستی ترجمه می‌کنند.

پراکاش مهتا، رییس شورای هندوان آسترالیا می‌گوید: «ما فکر می‌کنیم به مجرد شروع توزیع، برگه‌ای معلوماتی بسازیم و آن را بین کل اعضای سازمان خود پخش کنیم. بر علاوه، ما وبینارهایی را با داکتران خود در جامعه هندو و با برخی نمایندگان دولتی به راه خواهیم انداخت».

آقای مهتا می‌گوید داشتن اطلاعات به زبان‌های هندی، تامیل و پنجابی برای بخش‌های پیرتر جامعه هندوی آسترالیا خیلی مفید خواهد بود.

به گفته او، «اکثر جمعیت هندوی این‌جا انگلیسی را می‌فهمند، اما برخی افراد مسن یا بعضی از والدین شاید نفهمند، بنابراین اطلاعات ما در ترویج بیشتر واکسین کمک خواهد کرد».

مسأله مرگ و زندگی

موکِش هایکروال به حیث داکتر عمومی (جی‌پی) در هوبسونز بی، یکی از شهرداری‌های با بیشترین جمعیت چندفرهنگی در ویکتوریا، کار می‌کند.

او می‌گوید، اطلاع‌رسانی درست و به‌موقع در مورد واکسین به جوامع غیرانگلیسی‌زبان ممکن است جان‌های بسیاری را از مرگ نجات دهد.

آقای هایکروال می‌گوید: «واضح است، ما جامعه متنوعی داریم که خودمان به عنوان آسترالیایی‌ها بخشی از آن هستیم و به آن می‌بالیم، اما با آن یک شرط هم می‌آید و آن این است که مطمئن شویم که هنگام انجام کاری ... کاری به مهمی این، کلیت جامعه ما در مورد آن‌چه جریان دارد، به‌خوبی راهنمایی می‌شوند».

«ما به پیام‌رسانی به زبان‌های زیاد احتیاج داریم، ما آن را به صورت نوشتاری نیاز داریم، همچنین آن را در کلیپ‌ها نیاز داریم، به صورتی که مردم بتوانند در رسانه‌های اجتماعی یا پلتفرم‌های دیگر به آن گوش دهند یا آن را ببینند».
استراتژی ملی توزیع واکسین کرونا
Source: Australian Government - Department of Health
داکتر هایکروال می‌گوید به جوامع متنوع زبانی باید به همان استاندارد جمعیت انگلیسی‌زبان آسترالیا اطلاع‌رسانی صورت بگیرد و داکتران عمومی از این لحاظ در موقعیت بی‌نظیری برای کمک قرار دارند.

«واکسیناسیون چیزی است که ما شاهد بوده‌ایم طی نسل‌ها زندگی‌ها را نجات داده است، و در آسترالیا، این کار توسط طبیبان عمومی اجرا می‌شود».

«ما نیروی کار بزرگی از طبیبان عمومی داریم که چندزبانه هستند، و آن‌ها در واقع می‌توانند مردم را کمک کنند تا به زبان خود درک کنند که چه نیازهایی وجود دارند و نگرانی‌ها چه می‌توانند باشند، و به آن‌ها کمک کنند تا ترس‌ها را برطرف کنند».

دولت برای اطلاع‌رسانی به همه چه کار می‌کند؟

وزارت صحت فدرال می‌گوید کارزار ٢٤ میلیون دالری جدید برای کمک به اطلاع‌رسانی درباره واکسین به «تمام آسترالیایی‌ها، اعم از جوامع فرهنگی و زبانی متفاوت» می‌باشد.

یک سخنگوی این وزارت به اس‌بی‌اس نیوز گفت: «بسیار مهم است که آن‌ها اطلاعاتی را دریافت کنند که برای شان قابل درک باشند، از جمله مطالب ترجمه شده، و این کار در حال انجام شدن است».

«بر روی منابع متعدد غیرتبلیغاتی برای جوامع چندفرهنگی نیز کار جریان دارد؛ از جمله مطالب رادیویی و چاپی، ویدیوهایی در مورد نحوه دریافت اطلاعات، رهنمود ساخت ویدیو برای رهبران اجتماعی که ویدیوی خود را ثبت کنند، مطالب انترنتی به زبان‌های مختلف، یادداشت‌های شبکه‌های اجتماعی، پوسترها و مقالات خبرنامه‌ای».

او می‌گوید وزارت صحت تلاش می‌کند به نظرات نهادهای ذی‌نفع وقع بگذارد و اطلاعات را به «به‌موقع» از طریق کانال‌هایی که در دسترس دارد، به جوامع چندفرهنگی برساند.

این وزارت همچنین در همکاری با اس‌بی‌اس در حال نهایی‌سازی ویدیوهایی است که در آن درباره واکسین‌ها و ایمنی آن‌ها، فرایند صدور مجوز، گروه‌های اولویت‌دار و نحوه دریافت اطلاعات درست توضیح داده می‌شود. اس‌بی‌اس این معلومات را به ٦٣ زبان ثبت می‌کند و قرار است در ٢٢ فبروری آن‌ها را پخش کند.

به گفته سخنگوی وزارت، ایالت‌ها و قلمروها نیز با مشخص شدن محل‌های واکسیناسیون، برای غیرانگلیسی‌زبان‌ها مترجم حضوری فراهم می‌کنند.

دارندگان کدام ویزه‌ها واجد شرایط واکسین رایگان هستند؟

سردرگمی دیگر در بین جوامع چندفرهنگی این بوده است که کی‌ها به واکسین دسترسی خواهند داشت.

حکومت آسترالیا می‌گوید واکسین برای همه شهروندان، ساکنان دایمی و «اکثر» دارندگان ویزه‌های موقت رایگان خواهد بود. بنابراین، همه آن‌هایی که با ویزه‌های دانشجویی، کار، تخصصی، خانوادگی، همسر، پناهندگی، بشردوستانه، منطقه‌ای، بریجینگ یا ویژه در آسترالیا به‌سر می‌برند، واجد شرایط واکسین رایگان خواهند بود.

با این حال، دارندگان چهار ویزه زیر واجد شرایط واکسین رایگان نخواهند بود:

  • زیرکلاس ٦٠٠ - توریستی
  • زیرکلاس ٧٧۱ - ترانزیتی
  • زیرکلاس ٦٥۱ - ویزیتور/بازدیدکننده الکترونیکی
  • زیرکلاس ٦٠۱ - مجوز سفر الکترونیکی
بر اساس اطلاعات وزارت داخله، در حال حاضر حدود ٦٩ هزار نفر با این چهار ویزه در آسترالیا به‌سر می‌برند.

هیچ‌کدام از این‌ها، ویزه‌های اقامت نیستند؛ همه آن‌ها برای مدت‌های کوتاه- ٧٢ ساعت تا ۱٢ ماه- به مقاصد توریستی یا بازدید از خانواده یا دوستان صادر شده و دارندگان آن‌ها حق کار ندارند.

با این حال، وزارت صحت می‌گوید درباره این‌که دارندگان این نوع ویزه‌ها چگونه و در کجای برنامه واکسیناسیون آسترالیا جا داده شوند، «فکر» می‌کند.

آسترالیایی‌ها باید فاصله اجتماعی ۱,٥ متری را رعایت کنند. محدودیت‌های ایالت یا قلمرو محل زندگی خود بر دیدوبازدیدهای اجتماعی را چک کنید. اگر دچار علایم زکام یا سرماخوردگی‌مانند هستید، در خانه بمانید و برای تنظیم وقت آزمایش به داکتر خانوادگی تان زنگ بزنید یا با شماره ۱٨٠٠٠٢٠٠٨٠ به مرکز ملی معلومات ویروس کرونا تماس بگیرید.

خبر و معلومات تازه در مورد ویروس کرونا به ٦٣ زبان در وبسایت اس‌بی‌اس قابل دسترس هستند: 

لطفاً رهنمودهای ویروس کرونا در ایالت یا قلمرو خود را چک کنید: ، ، ، ، ، ،  و 


به اشتراك بگذاريد
نشر شده در 2/02/2021 ساعت 11:03am
توسط Claudia Farhart