獨具特色的“澳式英語”正在經厤怎樣的改變?

多年來,移民一直在努力掌握澳大利亞的俚語。但是隨著澳洲變得更加多樣化,語言學家們說我們說英語的方式正在改變。

Australia's diverse multicultural community has impacted how we speak and how the English language has evolved.

Australia's diverse multicultural community has impacted how we speak and how the English language has evolved. Source: Nicholas McDonnell

 在2016年,澳大利亞家庭說300多種語言。

悉尼麥考瑞大學應用語言學教授Ingrid Piller說,多元文化正在改變澳大利亞的英語口語。

“英語是澳大利亞的官方語言,但它正在受到各種其他語言的影響。這使得澳洲英語和美式英式英語區彆開來。“
一個顯而易見的特點就是澳式英語多用俚語,用口語表達併縮短詞彙的傾向,其中大部分是自然而然的。這是經常讓外國人困惑的事情。
她說:“我們很多移民在來澳大利亞之前都受過正式英語訓練,學的是標準英語。他們不明白澳洲俚語。”
Some Australian slang words.
Source: Nicholas McDonnell
多年來,新移民一直在學習澳大利亞俚語,但澳大利亞現在正在吸收其他地區的外來詞。

Piller教授說,“外來詞”正在蓬勃髮展。 “我們看到阿拉伯語的詞語,比如‘halal’,還有‘yalah(快一點)’,‘habib(親愛的)’,這些詞。”

“你不需要知道這些阿拉伯語的全部知識,但可以在口語中使用這些詞語。年輕人使用的更多。”

“Xin chào'...這是越南人的‘G’day mate’”有越南朋友的澳大利亞人也會這樣說。

許多澳洲人都會使用意大利語中的ciao和朋友告彆。

中文中,daigou代購一詞也有不少人知道。更有許多關於食物的詞比如“dim sum”等已經在澳洲英語中使用很久了,也有越來越多的人學會說xiaolongbao。

您還注意到那些澳洲英文中的“外來詞”?

看看去年湧現了哪些新詞新說法。

[videocard video="1134216259584"]

分享
Published 12 February 2018 10:08am


Share this with family and friends