【歷歷在目】百歲人瑞憶 80年前達爾文港遭日軍空襲

今天(19/2)是達爾文遭日軍空襲 80 週年紀念,隨著不少當年的士兵逐步過世,當年一些第一手資料將會逐漸流失,所以,一些歷史學家及當地 Larrakia 社區正努力為他們的後代保存這些資料。

Brian Winspear avaa sare zake zakijeshi

Brian Winspear alikuwa rubani katika jeshi la wanahewa wa Australia, wakati wa shambulizi dhidi ya Darwin. Source: Aneeta Bhole/SBS News

達爾文於1942 年 2 月 19 日遭日軍空襲,亦是外國軍隊在澳洲領土上發動的最大規模的單一襲擊。現年經已 101 歲的溫斯皮爾(Brian Winspear)是倖存這場戰事的其中一名退伍軍人。而當年的空襲,亦深深印在他的腦海中。

溫斯皮爾是前澳洲皇家空軍飛行員, 他回憶當時他以為是看到從天而降的一些五彩紙屑,但實際上卻是數百枚炸彈落在他的身上衣而感到震驚。

他說:『我可以看到飛行員的臉和陽光在炸彈邊向我直射的感覺。』
The impact of the first air raid on ships in Darwin Harbour
The impact of the first Japanese air raid on ships in Darwin Harbour Source: Northern Territory Library

『我經常都會記得這個場面,整件事都刻在我的腦海中。』

『正如你可以想像到的那樣,當時是有很多噪音,日本的「零式艦上戰鬥機」和俯衝轟炸機的突襲摧毀了我們的戰機。』

達爾文擁有港口和機場設施,在二戰期間被認為是澳洲防禦日軍的關鍵地點。

當日在約上午 10 點,有約 188 架日本戰機對達爾文發動致命空襲,緊隨其後的是第二次襲擊,摧毀了船隻、機場,並將當時的城鎮夷為平地。

事件中有約235人遇難,400多人受傷,30架戰機被毀,9艘艦隻沉沒,同時亦有許多軍事和民用設施被毀。

該次轟炸是對達爾文進行的 64 次空襲中的第一次,而直到一年多後的 1943 年 11 月,這場戰事才結束。
Brian Winspear is 101 years old and is one of the last surviving veterans who was in Darwin when Japan attacked the tropical Top End capital.
Brian Winspear is 101 years old and is one of the last surviving veterans who was in Darwin when Japan attacked the tropical Top End capital Source: Aneeta Bhole
溫斯皮爾說,雖然死亡是戰爭的正常情況,但他在該次突襲中並沒有失去朋友,並且自己亦很幸運能夠擺脫危險,保住性命。

他說:『他們並沒有直接飛入達爾文,而是從南邊進來,然後來回盤旋,所以沒有人擔心他們,因為我們確信他們是美國的轟炸機。』

『炸彈一落地,我們就逃往大約三四百碼外的灌木叢中去,以防他們再次回來。』

溫斯皮爾的故事是許多歷史學家試圖保存的故事之一,因為在事件發生 80 年後,這些第一手資料便開始逐漸消失。

克蘭普博士(Norman Cramp)是達爾文軍事博物館的館長,他說,有關達爾文在受襲當天的歷史記載顯示達爾文當時是「防禦不足、人手不足,而且無任何保護」。
Darwin Military Museum
Darwin Military Museum's bombing of Darwin display Source: Aneeta Bhole
他說:『隨著歲月的流逝,社會對事件的記憶開始減退,而那些在那一天在場的人大多數可能都已經去世了。』

『我認為重要的是,因為很多人並沒有講述他們的故事,而我們是必須為他們講述這些故事。』
Director of the Darwin Military Museum Dr Norm Cramp said he'd like to preserve these memories
Director of the Darwin Military Museum Dr Norm Cramp said he'd like to preserve these memories Source: Aneeta Bhole
克蘭普博士說,保存這些事件也讓澳洲人以及來自海外的遊客更好地了解北領地在二戰期間所扮演的角色。

『我們需要告訴大家這件事曾經發生,並確保它不會再次發生。』

Larrakia 原住民族群是達爾文地區的傳統土地擁有者。

Larrakia原住民族群的費喬(Richard Fejo)說,在他的社區中將故事流傳的傳統是很普遍的。
Larrakia man Richard Fejo
Larrakia man Richard Fejo Source: Aneeta Bhole/SBS News
費喬說,他的祖父和其祖父的兄弟在轟炸期間都被徵召入伍。

他說:『這是一個如此可怕的事件,令他們無法將它擺脫。我們傳講這些故事,是因為我們不想看到這種事情再在澳洲發生。』

他又說:『我們的土地直到今天都帶著傷痕。當我還是個孩子的時候,我們常常四處走動,發現一些空彈殼和砲彈碎片。』
Mr Fejo's grandfather (R) and grandfather’s brother (L) had both been enlisted service men during the bombing
Mr Fejo's grandfather (R) and grandfather’s brother (L) had both been enlisted service men during the bombing Source: Supplied/Richard Fejo
『在我們的土地看到這些事情會造成隔代的創傷;這就是為什麼我們試圖創造一個故事來保存這些歷史。』

『我相信這是改變澳洲歷史進程的重要組成部分,講出真實的故事可以讓大家知道我們所知道的事。』
Indigenous people living in remote parts of Northern Australia assisted the war effort in surveillance and rescue.
Indigenous people living in remote parts of Northern Australia assisted the war effort in surveillance and rescue and share a history in the war effort Source: Australian War Memorial
費喬說 Larrakia 的土地已經被佔用,但承認過去和共同的歷史將為有助和解。

他說:『原住民士兵與非原住民士兵並肩作戰;他們實際上是並肩作戰。』

『重要的是這些故事讓我們能夠合而為一來行事。』

分享
Published 19 February 2022 11:19am
Updated 12 August 2022 2:54pm
By Selina Kong, Aneeta Bhole
Source: SBS News


Share this with family and friends