肇事货船YM Efficiency在利比亚注册,从台湾驶向雪梨,上星期四在史提芬港对开约30公里海域遇到大浪。
包括尿片,卫生用品,汽车零件等多种杂物被冲落海,引发大规模清理行动,沿岸垃圾堆积震惊当地居民。

A shipping container washed up in the aftermath. Source: NSW Maritime
同时当局也担心这些海洋垃圾会影响该区海洋生物,包括鲸鱼,海龟,鲨鱼,海豚,海鸟等。
据当地媒体Port Stephens Examiner报导,海洋保护区协会主席Frank Future称,若要等肇事船主负责清理,需要经过很多程序,等待数月甚至数年,清理行动只能依赖当地社区居民。

83 shipping containers went overboard the YM Efficiency due to rough seas last week. Debris has been washing ashore ever since. Source: AAP and NSW Maritime
Port Stephens EcoNetwork 负责人Negel Dique表示,该组织的志愿者已经清理出超过20大袋的垃圾,其中包括破碎的钟,各种塑料碎片,大量瓶罐容器和塑料包装的食品。
据报到,目前在Yacaaba Headland,Shag Rock和Hawks Nest都找到货柜残骸。
约30名志愿者在Jimmys Beach沿岸找到汽车零件,瓶装饮品,个人卫生用品和其他塑料制品。

Waste washed up on a beach around Port Stephens after about 80 containers fell off an international cargo ship. Source: AAP
道路及海事服务总监Angus Mitchell称,在Bennetts和Jimmys Beachs绝大部分冲上岸的垃圾已经堆放在岸边车道,等待进一步处理。
同时警告当地居民不要参与,清理这些垃圾存在安全隐患。
新州政府和当地市议会称,会联合取证,确保肇事货船船主支付清理费用。当地议员Kate Washinton称,该货船的保险公司已经委派当地公司Varley在现场放置大型垃圾桶,方便居民弃置拾得的垃圾,也派出直升机寻找沿岸海面的垃圾。

Wild weather caused the YM Efficiency to lose more than 80 shipping containers. Source: SBS News
公众如发现货柜残骸和垃圾可以向新州海事处举报 13 12 36